Saturday, November 18, 2006

我與Caetano Veloso 的二三事




那天請求 Isa 幫我翻譯 Caetano Veloso 的一支歌。她從葡萄牙文譯至英文,我本想從英文譯為中文, 卻是如何翻譯都不太對勁。他的詩歌有熱帶國家郁悶的炫,中文文字是如何都做不到那種味道的。

[Sozinho 孤獨]

Sometimes in the silence of the night
I stay imagining the two of us
I stay there dreaming awake,putting together
The before, the now and the after
why you leave me so loose?
Why don't you stick (glue) to me?
I am feeling very alone!

I am not and I do not wan to be your owner
Co's sometimes a tender touch feels good
I do have my secrets and secret plans
I only show you no one else
Why do you forget about me and disappear?
and if I am interested by someone else?
And if she suddenly wins me?

When people like
Is clear that people care
Say that you love me
is just from your mouth (without feeling)
or you are fooling me
or you are not ripen(mature)
Where are you now?

When people like
Is clear that people care
Say that you love me
is just from your mouth (without feeling)
or you are fooling me
or you are not rip pen
Where are you now?















Caetano Veloso [Omaggio a Federico e Giulietta]
沒有「鴿子之歌」也沒攪清楚他唱的意思
Veloso 很喜歡費里
尼 (Federico Fellini)的電影,這大碟的歌都是給他和他的妻子 (Giulietta)。
— 天才之間的相知


原來今年初 Veloso 來過倫敦表演,短期內應該不會再來了。
為什麼我總是這樣的倒霉?


Michele 說過會彈唱這支歌的。說過要算!